L'Œil du souffleur

Un moment d'échange authentique et en toute simplicité.
Découvrez le travail et l'engagement d'Astrid Cathala au sein de la maison d'édition L'Œil du souffleur.

[Rencontre proposée par la médiathèque départementale de l'Ariège le 29 septembre 2023]

 

 Quelques questions à Astrid Cathala, éditrice à l'Œil du souffleur

Pourquoi êtes-vous devenu éditrice ?

Je suis devenue éditrice par amour des livres, de la lecture et surtout, du théâtre. Étant tout d’abord comédienne et metteuse en scène, j’ai eu envie, aussi parce que le hasard m’a permis il y a quelques années de rencontrer un éditeur (Jean-Michel Cornu des éditions L’Archange Minotaure) de rendre concret cet amour, et de le matérialiser sous forme de papier, de livres. Le théâtre est un art éphémère, le livre est pérenne, se tient dans la main, se conserve dans le temps. Tout au long de ma carrière, j’ai porté des textes à la scène, en les jouant, en les travaillant, en les mettant en scène. Depuis toute petite, les mots, la littérature, la poésie, le théâtre, ont été pour moi une source d’épanouissement, d’enrichissement, d’aventures. Alors, lorsque je rencontrai cet éditeur, et qu’il me permit de développer une collection théâtre au sein de sa maison, j’ai plongé. 6 titres plus tard, il me poussait à créer ma propre maison. La collection est alors devenue maison d’édition. Pour moi, jouer, chanter, mettre en scène, publier, font partie d’un tout, et ne font que servir mon amour du texte et du spectacle vivant.

Le livre que vous avez édité et qui a tout changé pour vous

Chaque livre est une pierre à l’édifice mais la rencontre avec l’auteur, slameur, metteur en scène D’ de Kabal a été essentielle. Car elle raconte cette façon singulière de concevoir l’art vivant, l’édition, la chaîne. Elle raconte à quel point les disciplines s’entremêlent et se nourrissent l’une de l’autre. Alors je dirai, le premier ouvrage publié de D’ de Kabal : Chants barbares, qui contient 7 textes en un seul ouvrage. Depuis, l’aventure avec lui s’est développée considérablement : 6 ouvrages. Je le publie, je l’ai accueilli en résidence plusieurs fois en Ariège, je joue ses textes, nous avons été jusqu’au théâtre national de la Colline à Paris en 2019, à la scène nationale de Foix et de l’Ariège également où il a été artiste associé pendant trois ans. Sa prochaine création, Spirales sera également jouée à l’Estive au printemps prochain et je fais toujours partie de l’équipe de comédiens. Bref, notre travail avec de D’ de Kabal est révélateur de la façon singulière de publier, de colporter les textes et les pensées.

Le message que vous souhaitez faire passer 

Je n’ai pas de message à faire passer ou à défendre. Nous n’avons que des pensées et des œuvres à partager. Alors coûte que coûte, partager, colporter, jour après jour sans se soucier du succès, de la réussite, de tout ce que nous ne maîtrisons pas. Nous ne pouvons que poursuivre nos travaux et marcher, marcher encore.

Votre actualité 

Je dirai Phædra/ Phèdre de Racine dans une traduction de David Stanley. Là, pas de création mais une immense œuvre que David Stanley s’est employé à traduire en anglais depuis 10 ans. Travail de longue haleine, traduction éblouissante. Grâce à cela, nous découvrons encore ce chef-d’œuvre de Jean Racine et même si nous ne connaissons pas la langue de Shakespeare, lire en français et en anglais nous rapproche du souffle de Racine, nous raconte sa langue, ses couleurs, sa puissance, c’est merveilleux et très atypique. C’est aussi cela L’Œil du souffleur.

> Pour découvrir les éditions L'Œil du souffleur.