
L'autobiographie et les langues de France
Editeur(s)
GARAE-Hésiode ISBN
2-906156-38-8
978-2-906156-38-8
EANS
9782906156388
Date
Collation
227p. ; 14 x 21 cm ; reliure : Broché
L'autobiographe justifie toujours sa décision d'crire : témoigner de son histoire,
refaire le chemin de sa formation, interroger l'énigme de sa propre vie...
Affirmant son désir d'être sincère, il passe avec son lecteur ce que Philippe
Lejeune a justement nommé un pacte autobiographique.
Or, un élément de ce pacte est resté dans l'ombre. L'auteur écrira-t-il dans
la langue littéraire dominante ou bien choisira-t-il sa «langue maternelle»,
c'est-à-dire le parler de ses premiers souvenirs et de son intimité familiale et
sociale ?
De fait, l'autobiographie en France est parfois écrite en breton, en occitan,
en basque, en corse... Ce choix double le pacte autobiographique d'un pacte
linguistique qui le prolonge et le réoriente.
De ce continent submergé de l'autobiographie en langue minoritaire, il ressort
une forte diversité des histoires, des situations, des intentions et des réceptions
qui ouvre à la connaissance des écritures de soi un territoire radicalement
nouveau.